梵语华言难改正释义


【梵语】一般指古印度的书面语。唐耿湋《赠海明上人》诗:“来自西天竺,持经奉紫微。年深梵语变,行苦俗流归。”清王士禛《池北偶谈·谈异五·河套喇嘛》:“涝则左手指间搢一小红旗,掌中托一小浄水瓶,右手捻诀而前,至山上,口诵梵语,雨即止。”鲁迅《书信集·致章廷谦》:“‘回资啰……’我也不懂,盖古印度语(殆即所谓‘梵语’乎),是咒语。”

【华言】之言;浮夸之言。汉焦赣《易林·咸之颐》:“华言风语,自相詿误,终无凶事,安寧如故。”汉桓宽《盐铁论·相刺》:“大夫曰:‘文学言治尚於唐虞,言义高於秋天,有华言矣,未见其实也。’”明唐顺之《万古斋公传》:“及有所得,多出先儒论断之外。文字尚理致,不为华言。”2.指中原地区的语言。后泛指汉语。宋梅尧臣《送祖择之学士北使》诗:“献鲜秃髮驰,问译华言答。”鲁迅《集外集·<痴华鬘>题记》:“尝闻天竺寓言之富,如大林深泉,他国艺文,往往蒙其影嚮,即翻为华言之佛经中,亦随在可见。”

【难】〔古文〕《廣韻》《韻會》那干切《集韻》那肝切,音。《說文》鳥也。本作。又《玉篇》不易之稱也。《書·臯陶謨》惟帝其難之。《咸有一德》其難其愼。又珠名。《曹植·美人行》珊瑚閒木難。《註》《南越志》曰:木難,金翅鳥沫所成碧色珠也。又姓。《正字通》南北朝難從党。見《姓苑》。又《集韻》《韻會》囊何切《正韻》奴何切。同儺。《集韻》難,卻除凶惡也。《周禮·春官·占夢》遂令始難歐疫。《夏官·方相氏》率百隸而時難,以索室驅疫。《禮·月令》季春,命國難。《又》季冬命有司大難。又《詩·小雅》其葉有難。《傳》難然盛貌。《釋文》乃

【改正】把错误的改为正确的。《汉书·谷永传》:“不求之身,无所改正……是循不享之迹,无谢过之实也,天责愈深。”宋何薳《春渚纪闻·作文不惮屡改》:“欧阳文忠公作文既毕,贴之墙壁,坐卧观之,改正尽善,方出以示人。”《二十年目睹之怪现状》第二二回:“此刻天下的大势,倘使不把读书人的路改正了,我就不敢説十年以后的事了。”巴金《纪念雪峰》:“错误终于改正,沉冤终于昭雪。”更改正朔。古时王朝易姓则改正朔。汉董仲舒《春秋繁露·天辨人在》:“天下之三王随阳而改正,天下之尊卑随阳而序位。”《礼记·大传》“改正朔,易服色”唐孔颖达疏