愧我掉头还奋髯释义


【愧】《廣韻》俱位切《集韻》基位切,音騩。《爾雅·釋言》慙也。《詩·大雅》尚不愧于屋漏。《皇極經世》無愧於口,不若無愧於身。無愧於身,不若無愧於心。 本作媿,从女。或从恥省作聭。亦作謉。

【我】〔古文〕《唐韻》五可切《集韻》《韻會》語可切,俄上聲。《說文》施身自謂也。《廣韻》已稱也。又稱父母國曰我,親之之詞。《春秋·隱八年》我人祊。又姓。古賢人,著書名我子。又《說文》或說我,頃頓也。○按頃頓,義與俄同。然字書從無作俄音者,存考。又《韻補》叶與之切,音台。《揚子·太經》出我入我,吉凶之魁。《註》我音如台小子之台。又叶阮古切,音五。《張衡·鮑德誄》業業學徒,童蒙求我。濟濟京河,實爲西魯。,篆文我。

【掉头】1.摇头。《庄子·在宥》:“鸿蒙拊髀雀跃掉头曰:‘吾弗知!吾弗知!’”唐陆龟蒙《吟》诗:“忆山摇膝石上晚,怀古掉头溪畔凉。”金元好问《中州集·刘昂霄》:“好横策危坐,掉头吟讽。”清钱谦益《病榻消寒杂咏》之一:“未肯掉头抛白髮,也容折角岸乌巾。”2.转过头。多表示不顾而去。唐杜甫《送孔巢父谢病归游江东》诗:“巢父掉头不肯住,东将入海随烟雾。”明宋濂《清风亭记》:“彦诚谢曰:‘吾之挺身御寇,不忘先世之明训尔。敢藉是以媒利耶?’掉头去不顾。”《二十年目睹之怪现状》第六五回:“人情冷暖,説来实是可嘆……自从倒败下

【还】《篇海類編》音浮。又音否。俗作還字,非。(還)《唐韻》戸關切《集韻》《韻會》《正韻》胡關切,音環。《說文》復也。《玉篇》反也。《詩·小雅》爾還而入,我心易也。還而不入,否難知也。《註》反也。又《正韻》退也,歸也。《儀禮·鄕飮酒禮》主人答拜還,賔拜辱。《註》還,猶退也。《前漢·高帝紀》還守豐。又《灌嬰傳》還定三秦。又顧也。《左傳·昭二十年》無所還忌。《註》還,猶顧也。又償也。《老子·道德經》以道佐人主者,不以兵强天下,其事好還。又大還、小還,日至之名。《淮南子·天文訓》日至于鳥次,是謂小還。至于女紀,是謂大

【奋髯】抖动胡须。激愤或激昂貌。《汉书·朱博传》:“齐郡舒缓养名,博新视事,右曹掾史皆移病卧……博奋髯抵几曰:‘观齐儿欲以此为俗邪!’”唐王维《为画人谢赐表》:“裂眥奋髯,髮衝鶡冠。”宋苏轼《京师哭任遵圣》诗:“奋髯走猾吏,嚼齿对姦将。”清魏源《陕西按察使赠布政使严公神道碑铭》:“及其驰骋上下,奋髯哆颐,沙聚数千里,龟灼数百世。”