至今游客伤离黍释义


【至今】。《楚辞·九章·抽思》:“初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡。”唐高适《燕歌行》:“君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。”刘半农《三十初度》诗:“三十岁,来的快!三岁唱的歌,至今我还爱。”

【游客】1.旅人;游子。《管子·轻重乙》:“吾国者,衢处之国也,远秸之所通,游客蓄商之所道,财物之所遵。”宋曾巩《宝月大师塔铭》:“而乡邑之人,至於羈旅游客,其归之者,无不厌其意。”明高启《偃松行》:“不知已閲几人代,游客过尽今存谁?”2.门客。古指出外投靠权贵的人。《后汉书·朱穆传论》:“至乃田、竇、衞、霍之游客,廉颇、翟公之门宾,进由埶合,退因衰异。”宋陆游《南唐书·宋齐丘传》:“烈祖怒曰:‘太保始以游客干朕,今为三公足矣。’齐丘词色愈厉,曰:‘臣为游客时,陛下亦偏裨耳。’”清龚自珍《送钦差大臣侯官林公序》:

【伤】《唐韻》式羊切《集韻》《韻會》《正韻》尸羊切,音商。痛也。《爾雅·釋詁》傷思也。《詩·周南》維以不永傷。《小雅》我心憂傷。又創也,損也。《書·說命》若跣弗視地,厥足用傷。又毀傷也。《禮·緇衣》心以體全,亦以體傷。又戕害也。《左傳·僖二十二年》君子不重傷。又姓。《左傳》傷省,宋人。又《諡法》未家短折曰傷。又叶式亮切,同慯。《張衡·四愁詩》路遠莫致倚愁悵,何爲懷憂心煩傷。漢典考證:〔《爾雅·釋訓》憂思也。〕 謹照原文釋訓改釋詁,憂思也改傷思也。〔《書·說命》若跣勿視地。〕 謹照原文勿視改弗視。 考證:〔《爾雅

【离黍】《诗·王风·黍离序》:“《黍离》,閔宗周也。周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍,閔周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。”后遂以“离黍”为慨叹亡国之典。宋张元干《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》词:“梦绕神州路,悵秋风,连营画角,故宫离黍。”明郑若庸《玉玦记·截发》:“离黍秋风,休思故苑。”清高其倬《碧云寺》诗:“殷墟歌《离黍》,鉴之者有周。”黄墨谷《李清照评论》:“南渡后,词人既有故国离黍之悲,又有悼亡之疼。”